教えて英語モメン most importantly forじゃあかんの?

1 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:20:23.66 ID:szWZ0sn70

1.
And now our common target is safe and secure games for everybody; for the athletes, for all the delegations, and most importantly also for the Chinese people.
そして今、私たちの共通の目標は、すべての人にとって安全で安心な大会であることです; 選手たち、すべての代表団、そして最も大切な中国人

2.
And now our common target is safe and secure games for everybody; for athletes, for all delegations, and most importantly for Chinese people.

2を和訳してみて
the と also のある無しだけだが
多分2でも通じるとは思うがどう変なの?

https://news.yahoo.co.jp/byline/endohomare/20210713-00247747/

2 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:21:01.47 ID:mGnEeFkP0
インポ?
3 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:22:09.75 ID:H7aFlhtI0
変じゃないしalsoで強調してるだけじゃないの
4 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:22:11.38 ID:YXALto7ia
>>1
本気で聞いてんの?
5 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:23:02.71 ID:H7aFlhtI0
theはないのは変
6 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:23:35.36 ID:szWZ0sn70
>>5
和訳してみて
7 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:24:25.86 ID:YXALto7ia
>>6
高校生モメンか?
theは共通認識な
11 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:26:40.96 ID:H7aFlhtI0
>>6
違和感を無理矢理和訳するなら「最も大切な中国人」に対して「最も大切中国人」みたいな感じ
16 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:28:12.62 ID:szWZ0sn70
>>11
まーそんな感じなんだろうね
通じるには通じる
だからそんなの気にせず喋ればなんとかなるんでね?
17 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:28:39.28 ID:nB+Pd31l0
>>11
これくらい違う
・Chinese people: 辞書的な意味での「中国人」
・the Chinese people: 実際に存在する「中国人」
14 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:27:20.33 ID:2KToe+1X0
>>5
日本の教育はアメリカ英語だからtheは必須だけど
副詞の最上級は本来theが付かないのが正式
8 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:25:37.94 ID:szWZ0sn70
この場合のtheって
まさにその
みたいな意味でしょ?

和訳してみてよ

9 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:25:58.19 ID:IYIAlU64M
別に大意は変わらんよ
ただ、あるはずのtheがないから気持ち悪い感じがするってだけだからな
文法海賊が文句行ってくるだけよ
TOEIC360点の俺が言うんだから間違いない
10 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:26:37.28 ID:/uJpl3WW0
アスリートと代表団はオリンピックに参加する人たち限定なんだからtheはつくだろ
最後のチャイニーズピーポーはいらん
12 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:26:49.39 ID:3qGXIGLw0
英検5級だけど質問ある?
13 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:26:50.58 ID:nB+Pd31l0
>>1
theを抜くと「今回のオリンピックに参加している/影響を被る」の意味が抜け落ちて
単なる「選手、代表団、中国人」になるからダメ
15 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:27:35.73 ID:gBuE7QFnd
theがなかったらアメリカに住んでる中国人も入るんじゃね?theが入ることによってこの大会に関係している中国人という限定が出来るってことだろ。この場合。
20 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:30:27.24 ID:szWZ0sn70
>>15
うーん
それだと
for all the delegations

のthe 要らなくね?
25 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:33:49.13 ID:J9pEnUQn0
the は限定詞
だって習っただろw

>>20
theはいる
for all (of) the delegations のofが省略されてる

26 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:35:07.82 ID:gBuE7QFnd
>>20
delegationは代表団って訳すみたいだね(知らなかった)。ということは、これはウィンブルドンの代表団ではなく、クリケットの世界大会のどこかの国の代表団でもなく、オリンピックに参加する全ての代表団という限定が行われているのでtheはいると思うぞ。
22 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:30:54.76 ID:6dn6fOGs0
>>15
これ
18 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:29:25.36 ID:au7qvM7g0
文法の本に答えは書かれている
俺は知らん
19 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:30:08.99 ID:uFgmKIer0
たぶんtheはいる、ないとオリンピックに参加してない一般のアスリートを指してしまう
alsoはalsoだとしか
andを強調してるけどなくても文意は変わらない
1の和訳の最も大切な中国人は間違いだと思う
「最も重要なことは、中国の国民の皆さんにとっても同様に」
21 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:30:38.09 ID:/bI1+mLP0
つーか英語母国語じゃない人に完璧を求めましても
ドイツ語訛りじゃないだけすごいが
23 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:31:51.48 ID:/bI1+mLP0
北欧の人は三単現間違いがち
24 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:33:33.99 ID:cx4gTYZ00
国民という意味で定冠詞のtheは普通にいるやろ馬鹿

alsoはつけてもつけなくてもどうでもいい

27 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:35:26.99 ID:qmcw+sLz0
Theがないと世界中のどこにでもいる選手や代表団みたいな感じ
オリンピックに集まった人らやからtheほしいな
28 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:37:22.25 ID:ks0vtYHA0
この文の意味合いだとalsoが重要なのにtheに拘るやつ多いな
29 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:38:33.23 ID:szWZ0sn70
games
にはth要らないんだ?
文脈を読まない文化だからとも思ったが
それこそなんのゲームなのか分からんやん
32 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:41:18.74 ID:J9pEnUQn0
>>29
olympic gamesが固有名詞だから
それの省略形と考えろ
37 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:43:47.46 ID:szWZ0sn70
>>32
それだとどの五輪だか分からないって理屈じゃなかったっけ?
34 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:41:58.39 ID:gBuE7QFnd
>>29
微妙な所だ。たぶん文頭のAndの前にオリンピックであることが明示されているんだと思う。
30 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:39:15.21 ID:h80xbizE0
日本人が一番苦手な所だな
英文校正の仕事してたけどtheは要る
alsoは別に要らない あってもおかしくはない
31 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:40:48.09 ID:gBuE7QFnd
alsoが入ることで「そしてもちろん、この大会を開催する国である中国における、その国民の皆さんが~」といった含みになると思う。
33 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:41:41.39 ID:+mkx0OgM0
theは「さっき話した例の」や「みなさんご存知の」というイメージ持っとけばニュアンスが掴める
35 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:42:35.14 ID:ticmlm7R0
つかもうトンキンオリンピックってルビ振ってもらえよ
36 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:42:54.42 ID:szWZ0sn70
alsoは
何よりも!みたいな強調みたいなもんでしょ
38 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:44:43.67 ID:J9pEnUQn0
オリンピック協会のボスが
選手やスタッフはもちろんのこと
開催国国民のことも考えてますよーって文脈だから
alsoもいる
39 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:46:46.54 ID:szWZ0sn70
>>38
文脈を読むならば
the athletes

the なくとも当然に当該東京五輪のことだが?って日本語的発想になるんだが?
40 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:48:06.11 ID:gBuE7QFnd
面白いなー。冠詞深いなー。なぜだろう。
41 名前:匿名のゴリラ 投稿日時:2021/07/14(水) 14:50:51.43 ID:7Jlnxt50M
ドントラフ英会話の例文で学べ
We are one of the most advanced country in this field.

コメント一覧

タイトルとURLをコピーしました